top of page

A Rose -

Forehead of the Rose - Rene Char

Despite the open window in the room of long absence, the odour of the rose is still linked with the breath that was there. Once again we are without previous experience, newcomers, in love. The rose! The field of its ways would dispel even the effrontery of death. No grating stands in the way.

Desire is alive, an ache in our vaporous foreheads.


One who walks the earth in its rains has nothing to fear from the thorn in places either finished or unfriendly. But if he stops to commune with himself, woe! Pierced to the quick, he suddenly flies to ashes, an archer reclaimed by beauty.

Front de la rose

Malgré la fenêtre ouverte dans la chambre au long congé, l’arôme de la rose reste lié au souffle qui fut là. Nous sommes une fois encore sans expérience antérieure, nouveaux venus, épris. La rose! Le champ de ses allées éventerait même la hardiesse de la mort. Nulle grille qui s’oppose. Le désir resurgit, mal de nos fronts évaporés.

Celui qui marche sur la terre des pluies n’a rien à redouter de l’épine, dans les lieux finis ou hostiles. Mais s’il s’arrête et se recueille, malheur à lui! Blessé au vif, il vole en cendres, archer repris par la beauté.

René Char







12 views

Recent Posts

See All
bottom of page